质量是企业生存和发展的根本,为确保翻译的准确性,项目的全过程如下:
一、庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。行业的专家,语言的专家不一定是翻译的专家,环球对翻译的要求进行精确细致的把握,没有资质的译员不上岗,新译员上岗前必须进行相关培训,了解翻译行业的具体要求。
二、规范化的翻译流程,做到既高质量又快速度急客户所需。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。
三、针对大批量的或时间要求较急的项目。我们会及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。
四、所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。
五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集翻译界的精英和高手。
六、曾 6 小时翻译 4.5 万字的速度客户所需。
七、不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督。
八、有效沟通既是翻译的原则,又可以了解并汇总客户的需求从而达到有效协调、清楚交流、工作严格。